Перевод "должностные лица" на английский

Русский
English
0 / 30
должностныеofficial
лицаlycee Lyceum person face the right side
Произношение должностные лица

должностные лица – 30 результатов перевода

- О, да, дорогая, могу.
В деле штата Алабамы против Гигантской Космической Игуаны... поедание части тела должностного лица было
"не подлежащей защите речи."
Yes, darling, I can.
In State of Alabama vs. Giant Space lguana... Chewing the corners off the Constitution...
Was deemed nonprotected speech.
Скопировать
Я знаю.
Но он пытался убить должностное лицо. А это означает смерть.
Даже если должностное лицо заслуживает смерти. Он спит с чужой женой!
I know that.
But he tried to kill a colonial official and that has to mean death.
Even though the colonial official in question deserved having his throat cut for sneaking around with his wife!
Скопировать
Но он пытался убить должностное лицо. А это означает смерть.
Даже если должностное лицо заслуживает смерти. Он спит с чужой женой!
Я встречаюсь не с ней, а с сыном.
But he tried to kill a colonial official and that has to mean death.
Even though the colonial official in question deserved having his throat cut for sneaking around with his wife!
It wasn't her I was seeing, it was my son!
Скопировать
- О, да, дорогая, могу.
В деле штата Алабамы против Гигантской Космической Игуаны... поедание части тела должностного лица было
Он уделал тебя, О'Коннор.
- Yes, darling, I can.
In State of Alabama v. Giant Space Iguana chewing the corners off the Constitution was deemed nonprotected speech.
He shut you up, O'Connor.
Скопировать
Кот - я такой, чтобы менять историю? .
- У вас есть обязанности, как у должностного лица флота!
- Не читайте мне лекции.
Who am I to argue with history?
- You have a duty as a Starfleet officer!
- Don't lecture me.
Скопировать
- Они не собираются делать этого.
Тед говорил с их семьями, дай им знать, что мы ждём отчёта от должностного лица в консульстве.
- Ты должен пропустить это через каналы.
-They're not gonna do that.
-Ted spoke with the families. We're waiting on a report from the consular officer.
-Let it go through channels.
Скопировать
- У нас едва ли есть посольство в Судане.
Должностное лицо консульства из Каира летает всякий раз, когда у нас проблема.
- Он в самолёте.
-We barely have an embassy in Sudan.
A consular officer from Cairo flies in whenever we have a problem.
-He's on a plane.
Скопировать
Ты прав, у тех, кто на побегушках у Кабинета, есть рабочие обязанности.
Он - конституционное должностное лицо. Дайте ему проявить себя.
- Я не заинтересован в его проявлении.
Right. Cabinet flunkies have responsibilities.
He's a constitutional officer, get his input.
-I am not interested in his input.
Скопировать
- По-вашему, сколько денег было в кладе?
За неуважение должностного лица при исполнении служебных обязанностей...
- Наказывается штрафом в размере от 16 до 200 франков.
And what would this bundle be worth, Sergeant?
The-Law, you're risking Contempt of an Officer of the Court Performing his Duties.
Punishable by a fine of 16 to 200 francs.
Скопировать
Там были эсэсовцы? - Кто тебе сказал?
Может, потому что я должностное лицо.
- А где ты будешь жить?
Go right in.
Evening, sir.
Miss Mari's waiting for you.
Скопировать
Членства в профсоюзе, который эффективно представляет моряков потому, что он регулируется моряками в демократическом ключе.
Все должностные лица в МПМ избираются.
Никто не может быть кандидатом в штаб МПМ пока не проведет хотя бы 3 года в море, это гарантирует, что он будет понимать проблемы моряков.
Membership in the union that represents seafarers effectively because it is controlled by seafarers in the democratic way.
All officers of the S.I.U. are elected.
No one can be a candidate for S.I.U. office unless he has spent at least 3 years at sea, a guarantee that he will understand seafarers' problems.
Скопировать
Послушаем Пола Холла, руководителя финансового отдела МПМ в зоне Атлантического океана и побережья Мексиканского залива.
Обращаюсь к председателям, должностным лицам собрания, коллегам-морякам.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
Listen to Paul Hall, Secretary Treasurer of the S.I.U. Atlantic and Gulf district.
For the Chairman, Officers of the meeting, fellow seafarers.
You have heard in the previous part of this meeting, our organizers made the report that we have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective bargaining reasons.
Скопировать
Защищать их — значит разжечь войну.
Вы не имеете на это права — ни как глава рода, ни как должностное лицо.
Эти юноши останутся в живых.
To protect them is a provocation.
You don't have the right to do it not as clan chief, and not as magistrate.
These young men won't die.
Скопировать
Запомнил, господин генерал.
Вот официальный пропуск, который при оказии расположит к вам гражданских и военных должностных лиц империи
Используйте его, разумеется, только в крайнем случае.
It's done, sir.
Now here's an official pass. Which will make available if required. Civil and military authorities of the empire.
Do not use it, of course, at the last extremity.
Скопировать
Мне надо только собраться с мыслями и составить собственный план.
Я избавлюсь от адвоката и сам буду ходить по должностным лицам. Так-то, Эрна.
А теперь я тебя оставлю.
Well, all I've got to do is to apply those same abilities... to this case of mine.
So I get rid of the advocate I can draw up my own plan and keep after the officials myself.
Well, this is where I leave you, Irmie.
Скопировать
Мисс Эвери, преступница?
Меня обвинят в клевете на должностное лицо, если я использую свой палец?
Точно не скажу.
Ms. Avery the perpetrator?
Will I be charged for libelling an official if I do this with my finger?
It depends.
Скопировать
Указ Австрийского Федерального Совета:
Корпус должностных лиц будет распущен.
Отставные чиновники получат зарплату за два года.
Decree of the Austrian Federal Council
The corps of officials will be disbanded.
The resigning officials will receive two years pay.
Скопировать
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
то вы... кто называет себя самураями.
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat this as a mere quarrel case.
each and every one of you would become a disgrace to all those who call themselves samurai.
Скопировать
Вы все хотите умереть?
насколько серьёзно наказание за не подчинение должностному лицу?
С..
Do you all want to die?
Do you really want to know how serious the crime is for the officers to ignore their own Magistrate?
Ma..
Скопировать
Он не смог бы поймать и собственную бабушку.
Непочтительность к вышестоящему должностному лицу, сержант?
Я мог сообщить о Вас.
Couldn't catch his own grandmother.
Disrespect to your superior officer, Sergeant?
I could report you.
Скопировать
Так что я буду уходить каждый день некоторое время.
- Я - должностное лицо суда теперь.
- Я выбью из тебя эту дурь!
So I'll be gone every day for some time.
- I am an official of the court now.
- I'll thrash the devil out of you!
Скопировать
Тебе только придется иногда менять твою должность.
Скажем, э, от должностного лица казино до заведующего рестораном.
Они возьмут ваше заявление и поместят вниз всей этой кипы.
All you gotta do is keep changing your job title.
Like, uh, from Casino Executive to Food and Beverage Chairman.
They take your application, they put it at the bottom of the pile.
Скопировать
Вы все-таки мерзавец.
Оскорбление должностного лица при исполнении.
Не делай себе хуже.
You're real scum.
Insulting an officer in the exercise of his duties.
Don't make things worse.
Скопировать
Король запрещает солдатам, слугам, пажам и ремесленникам пользоваться перевозкой.
Я думаю, такой общественный транспорт будет полезен, особенно на этом маршруте, часто посещаемом должностными
У нас тоже будет возможность использовать герб и цвета Парижа.
The king forbids soldiers, pages, servants and artisans from using the service.
I think these public carriages will be useful, especially on this route, heavily frequented by magistrates.
We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris.
Скопировать
- Это по какой причине?
- Оскорбление должностного лица.
Стой, кто идет!
- Offending public officials!
- meanwhile AT THE president'S.... -
Who's there?
Скопировать
Это нечто нелестное, капитан.
Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
Ладно, я постараюсь быть менее твердолобым.
It is somewhat uncomplimentary, captain.
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought.
Well, I shall try to be less rigid in my thinking.
Скопировать
Вы что?
Дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей.
Это статья 114 Уголовного кодекса.
What are you doing?
Giving a person a bribe official time performance of their duties?
Article 114 of the Criminal Code.
Скопировать
И ваш друг должен знать все изящество распутства.. являтся и палачом, и жертвой.
Моя сестра знала одно должностное лицо в офисе Контроллера
Это был маленький, похожий на свинью человек, с отвратительным лицом.
Your friend will know the libertine's refinement is being executioner and victim
My sister knew an official in the Controller's office
A little pig-like man, with a disgusting face
Скопировать
Пять лет назад это стоило бы 20 штук.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного
Ну же, Мюр.
Five years ago, it would have cost 20 grand.
Five years ago, Deng would not have had to bribe... ten employees, two supervisors, a local politician- all of whom stand to lose their lives if they get caught.
Come on, Muir.
Скопировать
Она хотела, чтобы он остался со мной, да.
Я - должностное лицо суда, я не могу просто игнорировать это.
Вы не можете позволить им забрать ребёнка, Джо, вы...
She wanted me to have him, she did.
I' m an officer of the court, I can' t simply ignore this.
You can' t let them take the baby away, Jo, you... They can' t.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов должностные лица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы должностные лица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение